Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ebay出品者のtokyo_creators_musicのryota kondoです。 この度は---を購入していただきありがとうございまし...
翻訳依頼文
こんにちは。
ebay出品者のtokyo_creators_musicのryota kondoです。
この度は---を購入していただきありがとうございました。
また、郵送トラブルにより、商品到着が遅れたことをお詫びします。
まだebayを始めたばかりですが、これからも日本の商品を良いものを低価格で迅速に販売できるように努力してゆきます。
私の出品リストにないものでも、リクエストして頂ければ探してきますので気軽にリクエストしてください。
ありがとうございました。
ebay出品者のtokyo_creators_musicのryota kondoです。
この度は---を購入していただきありがとうございました。
また、郵送トラブルにより、商品到着が遅れたことをお詫びします。
まだebayを始めたばかりですが、これからも日本の商品を良いものを低価格で迅速に販売できるように努力してゆきます。
私の出品リストにないものでも、リクエストして頂ければ探してきますので気軽にリクエストしてください。
ありがとうございました。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
This is ryota kondo from eBay seller tokyo_creators_music.
Thank you for buying --- this time.
Also, I apologize for delay in the arrival of the item due to postal problem.
I just started eBay, but I will keep working on selling excellent Japanese items speedy at reasonable price.
If you are looking for items not on my listing, I will find it so please feel free to request.
Thank you very much.
This is ryota kondo from eBay seller tokyo_creators_music.
Thank you for buying --- this time.
Also, I apologize for delay in the arrival of the item due to postal problem.
I just started eBay, but I will keep working on selling excellent Japanese items speedy at reasonable price.
If you are looking for items not on my listing, I will find it so please feel free to request.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...