Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 私は、現在日本のITの専門学校に通っています。 貴方の大学の○に入学する場合、 "Nachweise über die bisherigen Studie...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん shimauma さん lucassantana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 0分 です。

meteoraによる依頼 2015/12/04 17:50:59 閲覧 2477回
残り時間: 終了

私は、現在日本のITの専門学校に通っています。
貴方の大学の○に入学する場合、
"Nachweise über die bisherigen Studienleistungen"というのは私は何を提出すれば良いのでしょうか?
そして、"○"とは、日本の高校の成績でよろしいのでしょうか?
そして、全ての書類を提出した場合、入学の割合はどのくらいなのですか?

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2015/12/04 21:50:38に投稿されました
Ich besuche zur Zeit eine IT-Kolleg.
Falls ich an Ihrer Universität ○ studieren möche, was sollte ich als "Nachweise über die bisherigen Studienleistungen" vorlegen?
Und ist mit "○" das Zeugnis bzw. der Erfolgsnachweis meiner High School gemeint?
Wie hoch ist die Möglichkeit dass ich aufgenommen werde, falls ich alle benötigte Unterlagen abgeben kann?
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2015/12/04 21:12:09に投稿されました
Ich lerne im Moment in einer Fachschule für Informationstechnologie in Japan.
Könnten Sie mir bitte sagen was ich vorlegen soll als "Nachweise über die bisherigen Studienleistungen", um mich um den Studiengang 〇 an der Uni zu bewerben?
Für "〇" soll ich das Zeugnis meines Gymnasiums in Japan vorlegen?
Außerdem würde ich gern wissen wie wahrscheinlich es ist, dass ich aufgenommen wird, falls ich alle erforderliche Unterlagen vorlege.
lucassantana
評価 44
翻訳 / ドイツ語
- 2015/12/04 21:46:33に投稿されました
Ich besuche derzeit eine japanische Fachschule für IT.
Was soll ich Ihnen als"Nachweise über die bisherigen Studienleistungen" senden,auf dem Fall,ich in den "O" Ihrer Universität eintreten.
Und,darf ich die Studienleistungen einer japanichen Fachschule benutzen?
und, Falls ich sende alle Papiere,wie groß sind die Chancen einzutreten?
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

大学への質問です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。