Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kkmak さん leon_0 さん [削除済みユーザ] さん marukome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 616文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/02 14:50:20 閲覧 1242回
残り時間: 終了

『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未 最新ライブDVD & Blu-ray『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで12/1(火)20:30~配信開始となります。
是非チェックしてくださいね!

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 15:04:04に投稿されました
Start delivery of special wallpaper of "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~ WALK OF MY LIFE ~!"

Koda Kumi latest live DVD & Blu-ray, "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~ WALK OF MY LIFE ~" special wallpaper available!
Kisekae ♪ mu-mo at 12/1 (Tue) 20:30 ~ delivery starts.
Please do check it out!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 16:11:33に投稿されました
The special wallpaper of "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~" will be provided!

The special wallpaper of the newest live DVD & Blu-ray disk "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~" will appear!
It will be provided from 1st Dec (Tue) PM8:30- at Kisekae mu-mo.
Please check this!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
●倖田組はコチラ
●playroomはコチラ

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 15:06:03に投稿されました
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★ ☆ ★ [Koda sets / playroom] Members Only! 300 points gift (smartphones only) ★ ☆ ★
Now, we are presenting 300 points for a new sign-in in "Kisekae (Change of clothes) ♪ mu-mo" from [Class Koda / Playroom] or the additional course registration ! We plan deliveries of special Kisekae and wall paper of Miki Koda in future; do not miss these chances!!
・For the Koda Group
・For Playroom
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 16:06:24に投稿されました
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★ "Kouda gumi / playroom" members only! We give you 300 points. (only smartphone)★☆★
Now, newly registered to "kisekae(dressing-up)♪mu-mo" or by registering an optional course from "kouda gumi / playroom", we give you 300 points as a present! We are planning special kisekae(dressing-up) of Kouda Kumi and distributing wall papers. So, don't miss this chance!!
●Kouda gumi is here.
●Planroom is here.

※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 15:03:47に投稿されました
※ The point present applies to smartphone only.
※ Please be sure to register the "Kisekae ♪ mu-mo" membership from the downloading page after login on the fan club site.
※ Please be sure you check the notes on the corresponding model and Terms of Use, etc. site upon using.
※ Please note that downloading contents etc. are chargeable services, and the communication fee is charged on the users.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 16:15:10に投稿されました
*Point gift is aimed at smartphones only.
*To register a membership to "Kisekae(dressing-up)mu-mo♪", please make sure to log-in at the fan club site first, and then register from the download page.
*Please make sure to check the note of the matched equipment and use provisions, etc... on the site and then use.
*You have to pay for downloading contents, etc... and also the communication charges for this service.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。