[日本語から英語への翻訳依頼] いろいろ、配慮いただいてありがとうございます。 イヤホンを注文しましたが、スピーカーに変更することは可能ですか? スピーカー200個です。 スピーカーの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jajackによる依頼 2015/12/01 20:53:11 閲覧 564回
残り時間: 終了

いろいろ、配慮いただいてありがとうございます。

イヤホンを注文しましたが、スピーカーに変更することは可能ですか?
スピーカー200個です。
スピーカーの方が先に必要になってしまったためです。
仕様は、あなたがソニーにいた時に注文したものと一緒です。

代金は、口座情報を教えて頂きましたらすぐに送金します。
もし可能でしたらPIを送ってください。
お返事待っています。

Thank you very much for supporting me.

I have ordered ear phones, but is it possible to change to order speakers instead?
200 speakers.
It's because we need speakers in advance of earphones.
The specification is exactly the same one you were at Sony and ordered then.

I will make a payment if you let me know about the account information.
And I will pay right away.
If possible please send PI.
I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。