Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] ご注文いただきました商品は到着しましたでしょうか? JAPAN-KAMIKAZEから注文いただきました商品には 追跡番号がついております。 注文履歴から...

翻訳依頼文
ご注文いただきました商品は到着しましたでしょうか?
JAPAN-KAMIKAZEから注文いただきました商品には
追跡番号がついております。

注文履歴から追跡番号を確認いただけます。
ジャパンポストの郵便局から追跡情報を取得できます。

お客様の国の郵便局にも追跡情報は反映されますが、
タイムラグがある場合がございます。


今回のご注文にご不満があった場合、フィードバックを
残す前に私たちに連絡してください。

問題解決のために全力をつくします。

よくある質問:
masakazu_1971 さんによる翻訳
¿Recibio el producto que solicito a JAPAN-KAMIKAZE ?
En el producto que Ud solicito tiene adjunto un número de segumiento.

Ud podra chequear su número de segumiento desde su historial de pedidos y
por medio de Correos de Japan Post podra obtener la información de seguimiento.

La información de seguimiento tambien se reflejará en el correo de su país , pero
hay posibilidad que se tenga un lapso de tiempo .

En el caso que tenga algun desconteto por favor comunicarse con
nosotros antes de dejar una votación u opinión acerca del producto.

Haremos todo lo posible para resolver todo tipo de problema.

Preguntas comunes :


jorge_itakura
jorge_itakuraさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
548文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,932円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
masakazu_1971 masakazu_1971
Starter
フリーランサー
jorge_itakura jorge_itakura
Senior
南米で生まれ、高等学校までの課程を日本にて卒業しました。現在はメキシコにて西語・日本語のシニア通訳として住友電工グループに就職しております。
両ヶ国語と...
相談する