[日本語から英語への翻訳依頼] 故障したERはまだ顧客の手元にあります。 弊社に届いたら私がmultimeterでテストしてみます。 おそらく何らかのパーツ交換が必要になると思います。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん tearz さん greene さん marukome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2015/11/30 14:42:57 閲覧 1692回
残り時間: 終了

故障したERはまだ顧客の手元にあります。
弊社に届いたら私がmultimeterでテストしてみます。
おそらく何らかのパーツ交換が必要になると思います。
このERは使用開始から1ヶ月以内に不具合が発生しました。
もしも御社の修理工場に送ることが必要になった場合
日本への返送送料は御社負担ですよね?

一部返金処理ありががとうございます。
このアイテムのメーカー発送日は決まりましたか?
12月3にまでに発送されますか?
もしアイテム発送が12月4日以降になる場合は
配送先住所を以下に変更して欲しい。






The customer still has the broken ER.
I will test it with multimeter, when our company receives it.
I think it will need some kind of parts exchange.
This ER has caused a failure within one month since its start of use.
Are you paying the return shipping cost to Japan, if it needs to be sent to your repair factory?

Thank you for dealing with a partial refund.
Is the manufacturer's dispatching date of this item set?
Will it be dispatched by December 3rd?
If it is dispatched after Dec 4th, please send it to the address below.

クライアント

備考

ERは商品名です。 改行した文章につながりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。