[日本語から英語への翻訳依頼] 他のお客様と間違えて回答してしまいました. 大変申し訳ありませんでした。 お客様から注文いただいた商品については、納入業者に確認したところ、30日ほど入荷...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さん katze555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/11/29 16:43:13 閲覧 1630回
残り時間: 終了

他のお客様と間違えて回答してしまいました.
大変申し訳ありませんでした。
お客様から注文いただいた商品については、納入業者に確認したところ、30日ほど入荷が遅れ、12月末になる予定とのことでした。
大変申し訳ありませんが、商品代金を全額返金したいと考えておりますが、よろしいでしょうか。
なお、商品をお待ちいただくことも可能です。
ご返事いただければ幸いです。

I sent you a wrong message, which was supposed to be for another customer.
I am very sorry.
As for your order, I confirmed with a supplier and they said that they would receive the product at around the end of December, which is 30 days behind schedule.
I am sorry but I think it would be better to give you a full refund. Would it be okay with you?
Of course, you can wait for the product.
It would be great if you could answer me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。