Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] また他の教えをキリスト教と合わせる物も良くありません。キリストが私達の倫理的生活と関係(宗教ではなく)の絶対的な標準を定める方なのです。良い行いも、占いも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

umigame7による依頼 2015/11/29 15:29:28 閲覧 1733回
残り時間: 終了

また他の教えをキリスト教と合わせる物も良くありません。キリストが私達の倫理的生活と関係(宗教ではなく)の絶対的な標準を定める方なのです。良い行いも、占いも、オカルトも、星占いも神の道を示す事はできず、キリストのみがそれを示す事ができるのです。
その際に大切な事は、ことばです。
 親切なことばを使うこと。そして、味わいのあることばを話すことです。

It is not a good thing to mix other precepts with Christian.
Christian is the one which define the define standard of the relationship with logical lives(Not religion).
Good actions, fortune telling, occult, and astrology can't lead the god's load, only Christian can do that.
And words are the important thing here.
To use kind words. And speak with profound words.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。