Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (柔和でいられないということは、 自分に自信が無いという事だ。格闘技や武道を習い、トレーニングをして心身を鍛えて、あるいは確かな一歩を積み重ねていれば、そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 reikokobinata さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

umigame7による依頼 2015/11/29 15:26:12 閲覧 2198回
残り時間: 終了

(柔和でいられないということは、 自分に自信が無いという事だ。格闘技や武道を習い、トレーニングをして心身を鍛えて、あるいは確かな一歩を積み重ねていれば、その自分を信じられないということにはならない。心が乱れて柔和でいられないなら、それは自分の努力が足りないだけだ。)
生きてる中でいろいろな人に出会う中で4:5-6で言われるようにその方たちから自分を分離してしまわないことです。
 友情を育み、親しく関わるべきでしょう。神さまが与えてくださった一人ひとりとの出会いなのですから。
 

reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/29 15:44:41に投稿されました
“When you are not modest you do not have self-confidence. If you learn fighting skills and military arts for training your mind and body, or the sum of all small but reliable steps makes your confidence. Only lack of your efforts will leads confusion and boast.”
As quoted in 4:5-6, you should not be apart from people you met in your life. Be friend with them, communicate with each other. Because each of them are the people given from God.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/29 15:56:56に投稿されました
(If you can't stay flexible, which means you are not confident about yourself, keep training by combative sports or Budo or take certain steps step by step you won't be able to disbelieve in yourself. If you mind is a mess and can't stay flexible, your effort is not enough, that's all)
To not divide yourself from the people you meet in your life.
build the friendship and be involved closely.
It is a precious miracle given by the god to meet
the each person.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。