[日本語から英語への翻訳依頼] このアイテムはもう必要ない。 届いても受け取りません。 注文から5週間以上経過してます。 貴方は香港postから発送済みと言った。 しかしこのTrack...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん marukome さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

mirakomaによる依頼 2015/11/27 17:18:14 閲覧 3567回
残り時間: 終了

このアイテムはもう必要ない。
届いても受け取りません。
注文から5週間以上経過してます。

貴方は香港postから発送済みと言った。
しかしこのTracking #は存在しない。

貴方が11月25日に知らせたTracking #を確認すると
11月25日にデンマークから発送したことになってます。

貴方が言っていることは嘘ばかりです。
そして、私がメール連絡しても的を得ない返信ばかりです。
もう御社を信用できない。

明日までに全額返金して下さい。
返金されない場合はPayPalにクレームを提出します。




I no longer need this item.
I will not receive it even if it's delivered.
It has past over 5 weeks since I ordered it.

You said it was already sent from Hong Kong post.
However, this tracking number does not exist.

As I checked the tracking number you informed on November 25, it was sent from Denmark on November 25.

All you tell are lies.
Also, you don't exactly answer to what I ask on email.
I cannot trust your company anymore.

Please make full refund before tomorrow.
If not, I will file a complaint on PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。