[日本語から英語への翻訳依頼] 私の発送先住所は日本への転送会社になっています。 私はそこで商品を受け取り、日本に商品を転送してもらっています。 今まで転送会社が受け取り拒否をしたケース...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん shimauma さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/27 08:29:25 閲覧 913回
残り時間: 終了

私の発送先住所は日本への転送会社になっています。
私はそこで商品を受け取り、日本に商品を転送してもらっています。
今まで転送会社が受け取り拒否をしたケースとしては、住所の不備や荷物の破損などがあります。
私は転送会社に受け取り拒否をした理由を確認しておりますが、本日は感謝祭で休日なので返信が得られていません。
転送会社から返信が得られたらまた連絡します。
私は商品が欲しいので、再送してもらうときには、送料を支払います。
よろしくお願い致します。

My delivery address is a forwarding agent to Japan.
I receive the products there and have them forwarded to Japan.
In the past, I have had cases where the forwarding agent denied to receive a product due to an incomplete address and damaged package.
I am trying to verify the reason why the forwarding agent denied to receive it, but because today is Thanksgiving day, I haven't received a reply yet.
As soon as I get a reply, I will contact you again.
As I want the product, I will cover the cost of shipping when I ask you to resend it.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。