Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡有難う。 貴方から渡されたファイルをチェックしました。残りの製品もコマースにアップロード保存して下さい。 そして貴方と長く仕事を続けていくための方...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん tyuuganemoti さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1407文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 6分 です。

pierreによる依頼 2015/11/24 21:41:30 閲覧 2085回
残り時間: 終了

連絡有難う。

貴方から渡されたファイルをチェックしました。残りの製品もコマースにアップロード保存して下さい。

そして貴方と長く仕事を続けていくための方法を考えていました

これから仕事を続けていく為データのやり取りは全てグーグルドライブで行いいます

その為貴方のメールアドレスを教えて下さい

グーグルドライブで仕事をする理由

1. 貴方がコマースで出品中にデータをもとにチェックすることが容易になる。50製品を一遍にチェックするのは非常に時間がかかり貴方への報酬の支払いが遅れることにもなります

Thanks for your message.

I checked the file you handed to me. Please upload remaining items on commerce, too.

Also, I was thinking about how to continue business with you in a long term.

In order to continue work, we will exchange all data on Google Drive.

Therefore, please provide your email address.

Reason for working on Google Drive:

1. It is easier for you to check based on data while you list on commerce. It takes very long time to check 50 items all at once, and it will also delay payment to you.

2. 私が探した商品をスプレッドシートに書き込むことによって貴方に出品してもらう。勿論この商品も50品のうちに含まれ報酬に含みます。

まだ理由はありますが長くなるのでやめます。

添付のファイルは今回の求人に伴い作ったものです。グーグルドライブのスプレッドシートにデータを保存する手順も書かれています

**の商品が多数表示されます。この商品を日本で販売されかつイーベイで販売されているか調べてます。

では実際に調べてみましょう

例えば、以下の商品

この商品がアマゾン日本で売られているか調べます

2. By writing the items I found on spreadsheet, you can list them. Of course these items are included in 50 items and you will be rewarded.

There are other reasons but it'll be long so let me stop here.

Attached file is made for recruiting ad this time. Procedure for storing data on Google Drive spreadsheet is also described.

Many ** items are shown. I'm checking if this item is sold in Japan and also sold on eBay.

Now, let's actually check.

For example for below item.

Let's check if this item is sold in Amazon Japan.

この商品のASINコードをコピーして下さい

このASINコードをグーグルドライブに保存してあるスプレッドシートに記入して下さい。

アマゾン日本へ移動して下さい

アマゾン日本の検索窓にASINを入力して日本で販売されているか調べて下さい。

ASINコードを入力したらエンターキーを押して下さい。

同じ商品が日本でも販売されています

グーグルドライブのスプレッドシートにアマゾン日本の値段を記入して下さい。

次にイーベイで同じ商品が売られているか調べましょう。

アマゾンUSの商品ページに戻って下さい

Please copy ASIN code of this item.

Please write this ASIN code on spreadsheet saved on Google Drive.

Please move to Amazon Japan.

Please enter ASIN on search window of Amazon Japan and check if it's sold in Japan.

After entering ASIN code, press enter key.

Same item is sold in Japan, too.

Please fill in the price at Amazon Japan on Google Drive spreadsheet.

Next, let's check if same item is sold on eBay.

Please return to Amazon US item page.

そして商品タイトルをコピーして下さい。

コピーしたタイトルをイーベイのアドヴァンスドサーチで同じ商品が販売されているか調べましょう。赤枠で囲んだアドヴァンスドをクリック。

アドヴァンスドサーチの画面になったら検索窓にアマゾンでコピーしたタイトルをペーストして下さい。そしてソルドリスティングにチェックを入れて下さい。

次に画面下段にあるロケーションの項目のロケーテッドインにチェックを入れプルダウンメニューより日本を選んでください。

画面下段にあるサーチボタンをクリックして下さい。

Then please copy item title.

Let's check whether same item is sold on eBay advance search with copied title. Click on advanced circled in red.

On advanced search screen, please paste the title copied from Amazon in search window. Then please check on sold listing.

Next, please check on located in on location article on lower part of the screen, then choose Japan from pull down menu.

Please click search button on lower part of the screen.

最近販売された商品が表示されました。

その中で直近に販売された商品を見てみましょう。

タイトルまたは画像をクリックして下さい。

イーベイで販売された商品をクリックすると最初下記の画面になります。

画像をクリックすると下記の画面に移動します。

画面が表示されたらURLをコピーして下さい。

コピーしたらグーグルドライブのスプレッドシートにURLをペーストして下さい。

再度イーベイの商品ページに戻り商品の値段をメモして下さい。

同じ様にスプレッドシートに値段を書き加えて下さい。

Items recently sold are displayed.

Among them, let's see the latest item sold.

Click on title or image.

By clicking item sold on eBay, you will firstly see below screen.

By clicking on image, it jumps to below screen.

When screen is displayed, please copy URL.

After you copy it, please paste URL onto Google Drive spreadsheet.

Again, go back to eBay item page and take memo of the price of the item.

Same way, please add price on the spreadsheet.

これで私の製品のリサーチ方法並びにグーグルドライブのスプレッドシートへの記入方法の説明を終わります。

疑問点がある場合は遠慮なく質問して下さい。

幅広く色々な製品を出品することも重要ですが、一つのメーカー製品を多く出品することも重要です。

添付ファイルにある製品の一つは貴方が出品したものです。他の製品は貴方が出品した製品には必要なものです。

若し購入者が全てを必要としたとき他の製品を出品していない時は他の販売者から購入するのではないでしょうか?

This is the end of my explanation for item research and how to fill in Google Drive spreadsheet.

Please feel free to ask if you have any question.

It is important to list items from various categories, but it is also important to list many items of one manufacturer.

One of the item in the attached file is what you listed. Other items are needed for items you listed.

If buyer needs everything and if you are not listing other items, buyer will buy from another seller, don't you think?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。