Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] これはebayのシステムによるものです。 私が行ったわけではありません。 そして、欲しい商品をご予算を言って頂ければいつでも商品を手配するので あたなの都...
翻訳依頼文
これはebayのシステムによるものです。
私が行ったわけではありません。
そして、欲しい商品をご予算を言って頂ければいつでも商品を手配するので
あたなの都合がよくなったらいつでも連絡ください!
連絡ありがとうございます。
まず、サービス履歴ですが当店に入荷した時点でカード等がなくわかりかねます。
そして、いつ開けたかですが入荷したしたのが最近なので鑑定士が2週間以内に開けて鑑定しています。
ご検討ください。
もちろん一部返金も可能です。
いくらをご希望ですか?
ご提案ありがとうございます。
私が行ったわけではありません。
そして、欲しい商品をご予算を言って頂ければいつでも商品を手配するので
あたなの都合がよくなったらいつでも連絡ください!
連絡ありがとうございます。
まず、サービス履歴ですが当店に入荷した時点でカード等がなくわかりかねます。
そして、いつ開けたかですが入荷したしたのが最近なので鑑定士が2週間以内に開けて鑑定しています。
ご検討ください。
もちろん一部返金も可能です。
いくらをご希望ですか?
ご提案ありがとうございます。
It was due to the system of ebay.
I did not do that.
I could arrange products anytime if you tell me the items that you want and your budget, please contact us whenever you feel like it!
Thank you for your contact.
At first, about the service history, we could not know it because there was not any cards or anything like this when it was in stock our shop.
Also, regarding when it was opened, it arrived recently, so our appraiser opened it within two weeks and assess it.
Please confirm it.
Of course it is possible to repay a part of amount.
How much do you want to repay?
Thank you for your proposal.
I did not do that.
I could arrange products anytime if you tell me the items that you want and your budget, please contact us whenever you feel like it!
Thank you for your contact.
At first, about the service history, we could not know it because there was not any cards or anything like this when it was in stock our shop.
Also, regarding when it was opened, it arrived recently, so our appraiser opened it within two weeks and assess it.
Please confirm it.
Of course it is possible to repay a part of amount.
How much do you want to repay?
Thank you for your proposal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 16分