[日本語から英語への翻訳依頼] 3つの力で未来のライフスタイルを発信する参加型プロジェクト「TRINUS」をリリースしました 製造メーカー、デザイナー、ユーザー、3つの力で「未来のライ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ishiotoko さん tfu003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 684文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 53分 です。

trinusによる依頼 2015/11/23 11:26:51 閲覧 1903回
残り時間: 終了

3つの力で未来のライフスタイルを発信する参加型プロジェクト「TRINUS」をリリースしました

製造メーカー、デザイナー、ユーザー、3つの力で「未来のライフスタイル」を発信する参加型プロジェクト「TRINUS」のβ版をリリースしました。

日本の製造業には様々な可能性を秘めたユニークな技術がたくさん存在するにもかかわらず、その多くが十分に活用されずに眠っている状況となっています。

まずは2社の製造メーカーのユニークな技術に焦点を当て、プロダクトデザインの募集を開始しています。

We have released "TRINUS" which is a participatory project that is dispatching futuristic life style with three strengths.
We have released Beta Version of "TRINUS" as a participatory project with three powers of Manufacturers, Designers, and Users.

Even though there are unique skills that has various possibilities in Japanese Manufacturers, it's not fully used, just simply been in dormant.
Hence, we are focusing on two companies unique techniques, we have started gathering for product designs.

TRINUSは、こうしたユニークな技術を取り上げ、これらを活用した製品企画・プロダクトデザインをデザイナーから募集、ユーザー(潜在消費者)からのフィードバックを踏まえて選定し、製品化・販売を行う、ものづくりの新しい形です。




不可能とまで言われたマグネシウム合金の塑性加工(潰す、曲げるといった力を加えることで変形させること)を可能にした株式会社マクルウ。TRINUSでは、この技術を活かした生活用品のプロダクトデザインを募集しています。

TRINUS is a new style of manufacturing which will pick up these technologies and collect product plannings and product designs from designers, and also will select some ideas with feedback from users (potential consumers) to turn their ideas into a commercial reality.

MACRW Co., ltd has realized plastic fabrication (means deformation with kinds of powers like compressing and bending) of magnesium alloy which was once believed it's impossible to do it. TRINUS will collect product designs of housewares which will utilize this technology.


マグネシウム合金パイプ・棒を活用したプロダクトデザイン


廃棄古紙を原料にした環境に優しいプラスチック代替材料

支援先の夜逃げがきっかけ?
素人同然の元保険マンが苦労を重ね、遂には環境に優しい新素材を開発しました。この素材を使って、新しいライフスタイルをご提案ください。
http://trinus.jp/projects/2

TRINUSでは、メイドインジャパンのユニークな技術や素材を活用した、新しいプロダクトを世界に発信していきます。

どうぞ、よろしくお願い申し上げます。

It is a product design that is fully made of magnesium alloy pipe and stick.

It is an environmentaly-friendly alternative material that is made of paper waste.

Is it because of running way of the supported company?
We have developed new environmentaly-friendly material with loads of efforts that amateur ex-insurance agents was making.
Please suggest new life style by using this material. http://trinus.jp/projects/2

TRUNUS will dispatch new product to all over the world by fully using unique skills and materials all made in Japan.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。