[日本語から英語への翻訳依頼] このたびは、ご注文いただきまして、ありがとうございます。 お客様にお願いがあり、メールいたしました。 現在、配送業者のトラックナンバーのシステムに不具...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん ishiotoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/11/22 19:30:40 閲覧 946回
残り時間: 終了

このたびは、ご注文いただきまして、ありがとうございます。

お客様にお願いがあり、メールいたしました。

現在、配送業者のトラックナンバーのシステムに不具合が生じており、お客様にお届けできたかどうかを確認できない状態にあります。

システムの不具合が正常に作用するまで、数日間かかる見込みです。

大変恐縮ですが、商品が届きましたら、当店にご一報いただけませんでしょうか。

また、所定の期日までに商品が届かない場合についても、ご連絡いただければ幸いです。

よろしくお願いします。

Thank you so much for your order.

I am contacting you to ask you for a favor.

At the moment, due to a problem in the tracking number system of the transportation company, I am unable to verify if the product has arrived to you.

It seems that it is going to take a few days until their system is working normally again.

So, I am sorry to ask you this, but could you please contact us when you receive the product?

Also, in the case of not receiving the product until the specified that, I appreciate if you can contact us.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。