Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] LIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」購...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん parksa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 518文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/20 15:59:04 閲覧 1456回
残り時間: 終了

LIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」購入者特典決定!

LIVE DVD & Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」をご購入いただくと、先着特典として1枚ご購入につき、B2サイズの告知ポスターを1枚プレゼントします。

<B2サイズ告知ポスター>

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/20 16:03:31に投稿されました
LIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」구매자 특전 결정!

LIVE DVD & Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」를 구입해 주신 분께는 선착순 특전으로서 1장당 B2사이즈의 광고 포스터를 1장 선물해드립니다.

<B2사이즈 광고포스터>
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/20 16:17:44に投稿されました
LIVE DVD&Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~" 구입자 특전 결정!

LIVE DVD&Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~"를 구입하면 선착순 특전으로 1매 구입 당, B2 사이즈 고지 포스터를 1장 증정합니다.

<B2 사이즈 고지 포스터>

<対象商品>
12月2日発売
LIVE DVD & Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」
【DVD2枚組】 RZBD-86003~4 ¥5,200(税抜)
【Blu-ray Disc】 RZXD-86005 ¥6,000(税抜)

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/20 16:04:08に投稿されました
<대상 상품>
12월2일 발매
LIVE DVD & Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~」
【DVD2장 묶음】 RZBD-86003~4 ¥5,200(세금 제외)
【Blu-ray Disc】 RZXD-86005 ¥6,000(세금 제외)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/20 16:18:48に投稿されました
<대상 상품>
12월 2일 발매
LIVE DVD&Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~"
[DVD2장 세트] RZBD-86003~4 5,200엔 (세금 별도)
[Blu-ray Disc] RZXD-86005 6,000엔 (세금 별도)

※ポスターは先着でお渡しする特典となります。
※特典は無くなり次第終了となりますので、お早めにお求めください。
※予約された方でも、商品の受け取りが遅い場合は特典をお渡し出来ない場合もございます。
※一部取扱いのないECサイト・CDショップがございますのでご了承ください。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/20 16:21:22に投稿されました
※ 포스터는 선착순으로 드리는 특전입니다.
※ 특전은 소진 시 종료되므로 서둘러 구입해 주세요.
※ 예약하신 분이라도 상품 수취가 늦은 경우, 특전을 드리지 못하는 경우도 있습니다.
※ 일부 취급하지 않는 EC 사이트, CD 숍이 있으므로 양해 바랍니다.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/20 16:06:50に投稿されました
※포스터는 선착순으로 드리는 특전입니다.
※특전은 수량이 없어지는 대로 종료하게 되므로 빠른 구입 부탁드립니다.
※예약하신 분도 상품의 수취가 늦어지는 경우 특전을 드리지 못하는 경우도 있습니다.
※일부 취급하지 않는 EC사이트・CD샵이 있으므로 주의해주시길 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。