[日本語から英語への翻訳依頼] これはどこの配送会社のトラッキングNo,か教えて下さい。 私は直接問い合せたい。 購入時、Deliveryの欄には以下のように記載されてました。 発送後に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん hhanyu7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mirakomaによる依頼 2015/11/19 15:52:01 閲覧 4083回
残り時間: 終了

これはどこの配送会社のトラッキングNo,か教えて下さい。
私は直接問い合せたい。
購入時、Deliveryの欄には以下のように記載されてました。
発送後には以下のように通知されました。
20日までに届かない場合は注文をキャンセルするかもしれません。


すみません、直接websiteから注文するということを忘れてました。
昨日直ぐに注文しました。
exclusive trade agreements の条件について検討していただきたいことがあります。
年間の最低購入金額を半額にできませんか?








Please let me know which carrier’s tracking number this is.
I would like to directly contact them.
At the time of purchasing, it was written in the delivery field as below.
After shipment, I was notified as below.
If the item was not delivered by 20th, I may cancel this order.

I am sorry. I forgot to directly place an order online.
I ordered it immediately yesterday.
Thank you for your consideration about the exclusive trade agreements.
Would it be possible to cut the price half for the annual minimum purchase?

クライアント

備考

改行した文章につながりはありません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。