Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] CSについて私は内容を確認した オーダーID1に関してこれは顧客が発送の際にインボイスにアンダーバリューを記載してくれと頼んできたから私はそれを断った 違...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さん abby_mao さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

scoopstarによる依頼 2015/11/18 14:51:02 閲覧 958回
残り時間: 終了

CSについて私は内容を確認した
オーダーID1に関してこれは顧客が発送の際にインボイスにアンダーバリューを記載してくれと頼んできたから私はそれを断った
違法行為を断ったことでレートが下がるのは納得がいかない
至急この内容を確認し訂正して下さい

トイのレートだがこの情報は間違っている
過去30日のトイの注文数(発送済)は7件、その全てに有効なトラッキングナンバーをつけている
7件のオーダーID、トラッキングナンバーは以下の通りである
また全ての追跡結果のスクリーンショットを添付している

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 15:00:22に投稿されました
I understood about the content of CS.
I declined a customer’s request that he asked me to put a price less than the actual price in an invoice at the time of shipping Order ID 1.
It does not make sense of my rating that went down because I refused to do an illegal act.
I want you to look into this matter and correct it.

The information on the rate of toys is incorrect.
The number of orders (already shipped) in the past 30 days is 7, and all of them were shipped with a tracking number respectively.
ID numbers and tracking numbers of the 7 orders are as below.
Also I have attached screenshots of all the 7 tracking results.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 15:11:58に投稿されました
I have confirmed the content of CS.
According to order ID1, I have refused the request from a customer on shipping to state undervalue on invoice.
I cannot accept the rate will be lower down because of refusing an illegal act.
Please confirm and correct that as quickly as possible.

The information on toy rate seems to be incorrect.
On the past 30 days, there were seven orders of toys (shipping completed) and we have attached valid tracking numbers to all of them.
Below you can see seven order IDs and tracking numbers.
Also we have attached screenshots of all results of tracking.
abby_mao
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 15:07:40に投稿されました
Thank you for your CS, I already checked it yet.
About Order ID 1, it means I am asked to send the invoice to customers which is cheaper than the sell price.
Therefore, I denied.
It is illegal and I think it's unfair to reduce the rate.
I'm afraid that you should check and correct it as soon as possible.

The rate of toys is wrong as well.
The number of orders(deliver completed) in one month is 7. All of them has a available tracking number.
Following is the order ID with tracking number.
Besides, tracking result is also print-screen out and appended.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。