Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回新たに送って頂いた商品も、前回送ってもらったものと全く同じ不具合が発生しています。本来、時計の秒針は1秒に1コマずつ動くべきですが、前回同様に正しく動...

この日本語から英語への翻訳依頼は kei_k さん gonkei555 さん mura さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

puccaによる依頼 2011/08/09 20:57:28 閲覧 4425回
残り時間: 終了

今回新たに送って頂いた商品も、前回送ってもらったものと全く同じ不具合が発生しています。本来、時計の秒針は1秒に1コマずつ動くべきですが、前回同様に正しく動いておらず、これでは使用できません。このため返品をお願いしていましたが返送料が高いという事なので、今回はギフトクレジットの発行をお願いしたいと思います。

The product you sent me this time also had the same trouble as the one you sent me last time. Normally, the second hand of a clock should move 1 step by each second. This one you sent me, is the same as the last one, does not work strictly and I cannot use this. Because of this, I have been asking for a refund, however, I decided to change my mind on your advice that the shipping fee for returning is too expensive. Please could you issue me a gift credit you mentioned in your last email ?

クライアント

備考

購入した腕時計の不具合についての返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。