[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました ではネパールに行って車両の状態を僕が確認して現地から報告するようにします 現地から写真と動画などで報告します 現車が問題なく購入する場合の...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さん teddym さん puppaman さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/11/17 16:13:08 閲覧 2037回
残り時間: 終了

了解しました
ではネパールに行って車両の状態を僕が確認して現地から報告するようにします
現地から写真と動画などで報告します

現車が問題なく購入する場合の、スタンバイLCを発行する銀行とフィリピンの会社名を教えてください
ネパールには来週後半くらいに行きます

フィリピンには12月10日から行こうと思っていますがスケジュールはどうですか?

ハーベスターのリストは今週中に送ります。そのハーベスターを送ってから12月10日に行きます
制作した下着もその時に持っていきますね

I understand

I will go to Nepal and inspect the car condition and report it from there with photos and videos.

Please tell me the bank that issues stand by LC and company name in Philippine if the car will be purchased without any problems. I will go to Nepal in late next week.

I am planning to go to Philippine in December 10th, how about your schedule?

I will send the list of Harvesters. After sending the Harvesters, I will go in December 10th.
I will bring the underwear I made as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。