Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました ではネパールに行って車両の状態を僕が確認して現地から報告するようにします 現地から写真と動画などで報告します 現車が問題なく購入する場合の...
翻訳依頼文
了解しました
ではネパールに行って車両の状態を僕が確認して現地から報告するようにします
現地から写真と動画などで報告します
現車が問題なく購入する場合の、スタンバイLCを発行する銀行とフィリピンの会社名を教えてください
ネパールには来週後半くらいに行きます
フィリピンには12月10日から行こうと思っていますがスケジュールはどうですか?
ハーベスターのリストは今週中に送ります。そのハーベスターを送ってから12月10日に行きます
制作した下着もその時に持っていきますね
ではネパールに行って車両の状態を僕が確認して現地から報告するようにします
現地から写真と動画などで報告します
現車が問題なく購入する場合の、スタンバイLCを発行する銀行とフィリピンの会社名を教えてください
ネパールには来週後半くらいに行きます
フィリピンには12月10日から行こうと思っていますがスケジュールはどうですか?
ハーベスターのリストは今週中に送ります。そのハーベスターを送ってから12月10日に行きます
制作した下着もその時に持っていきますね
teddym
さんによる翻訳
I understand
I will go to Nepal and inspect the car condition and report it from there with photos and videos.
Please tell me the bank that issues stand by LC and company name in Philippine if the car will be purchased without any problems. I will go to Nepal in late next week.
I am planning to go to Philippine in December 10th, how about your schedule?
I will send the list of Harvesters. After sending the Harvesters, I will go in December 10th.
I will bring the underwear I made as well.
I will go to Nepal and inspect the car condition and report it from there with photos and videos.
Please tell me the bank that issues stand by LC and company name in Philippine if the car will be purchased without any problems. I will go to Nepal in late next week.
I am planning to go to Philippine in December 10th, how about your schedule?
I will send the list of Harvesters. After sending the Harvesters, I will go in December 10th.
I will bring the underwear I made as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。