Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 次回は12月10日からフィリピンに行こうと思っています。4日位の滞在になりますがスケジュールは大丈夫ですか? 全開会った時に少し話したけど、我々はフィリピ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん shimauma さん ufopilot39 さん yandi2oac さん azusa-yamada さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

rockinjamsによる依頼 2015/11/17 15:58:41 閲覧 1659回
残り時間: 終了

次回は12月10日からフィリピンに行こうと思っています。4日位の滞在になりますがスケジュールは大丈夫ですか?
全開会った時に少し話したけど、我々はフィリピンのスタッフを探しています。美容液と下着のセールスの仕事です。一緒に働いてもらうことは出来ますか?今の仕事も忙しいと思うから、時間があるときだけ手伝ってもらうかたちでも大丈夫です。
今のあなたの状況を教えてください。
もしOKなら12月10日に行ったときに詳しい話を決めて、さっそくビジネスをスタートしたいと思っています。

I will go to Philippines on December 10 and stay there for about 4 days. Is this OK with you?
As I talked about it last time, we are looking for Philippine stuff for the sales of serums and under wears. Would you like to work with us? I guess you are already busy with your current work, so it would be good if you could help me when you have time.
Please let me know how busy you are with your current work.
If it's OK with you, I would like to talk about it with you in detail on my next visit from Dec. 10 and start a business.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。