Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ニューアルバム『FEVER』リリースプロジェクト「Dance with 3D DAICHI」がスタート! 「Dance with 3D DAICHI」は...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は opal さん kkmak さん ennhi-kiku さん ailing-mana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 438文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/17 15:34:03 閲覧 2474回
残り時間: 終了

ニューアルバム『FEVER』リリースプロジェクト「Dance with 3D DAICHI」がスタート!

「Dance with 3D DAICHI」は、「三浦大知になれる」を実現する、世界でも類を見ない一大プロジェクト。"三浦大知をイノベーションする"をテーマに、プリミティブな身体表現である"ダンス"を、デジタルテクノロジーを使ったイノベーティブなエンターテイメントとして再構築する!

新专辑『FEVER』发行企划「Dance with 3D DAICHI」开始!

「Dance with 3D DAICHI」是实现「成为三浦大知」目标的,世界独一无二的一大企划。以"重新打造三浦大知"为主题,以原始身体动作的"舞蹈",使用数码科技重新打造成创新的娱乐享受!

その仕組みは、モーションキャプチャによって3Dデータ化した三浦大知のダンスと、3Dスキャンした人物データを組み合わせること。それだけで、誰でも三浦大知のダンスを踊れてしまうのだ。「三浦大知になりたい」のなら、ただ3Dスキャンをするだけ!

这个机器,是经由动作捕捉将DAICHI MIURA的舞蹈转换成3D,并以3D扫描的人物资料组合而成。因此,任何人都可以跳出DAICHI MIURA的舞蹈。如果「想成为DAICHI MIURA」的话,只需要进行3D扫描就可以了!

そして、ダンスのお相手は3D化した三浦大知=3D DAICHI!
踊るのが大好きな人も、踊りが苦手な人も、踊ったことがない人も、一切合切関係なし!
さあ、あなたも3D DAICHIとFEVERしよう!

特設サイト:http://3d-daichi.com/

以及跳舞的对手是3D化的DAICHI MIURA=3D DAICHI!
喜欢跳舞的人也好,不善于舞蹈的人也好,没跳过舞的人也好,一切没関係!
来,您也和3D DAICHI一起FEVER吧!
特设网站: http: //3d-daichi.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。