Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いろいろとお手数をおかけして申し訳ありません。 一度make offerを断っていただけないでしょうか? 再度アドレスを変更したうえでmake off...

この日本語から英語への翻訳依頼は tontonpanda さん momoco さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kayokoによる依頼 2011/08/09 16:49:55 閲覧 2972回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

いろいろとお手数をおかけして申し訳ありません。
一度make offerを断っていただけないでしょうか?
再度アドレスを変更したうえでmake offerをしたいと思います。
それでも不都合があればその時点でmake offerを再度断っていただいて結構です。

tontonpanda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/09 17:09:33に投稿されました
I am very sorry to troubled you so much.
Coudl you please turn down "make offer" once?
I will rechange an address and I would like to do " make offer" again.
If it is inconvenient for you at this time, you can turn down "make offer"again.
momoco
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/09 17:07:13に投稿されました
I apologize for bothering you. Could you possibly turn down "make offer" once so that I can make offer again with a correct address? If this does not work, you can of course turn down "make offer" altogether.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/09 17:16:14に投稿されました
I apologize for your several inconvenience.
Could you please reject the make offer once?
After I change the address again, and then would like to make offer.
If it is also inconvenience, it is fine that you reject the make offer again at that time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。