Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ①「基本設定」をクリックFig8 1 言語を選択 2 日付時間の設定 3 画面の明るさ調節 4 画面の目盛りの設定のため「目盛り」をクリック Fi...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん john-buta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

xyzhideによる依頼 2015/11/10 21:37:12 閲覧 2167回
残り時間: 終了

①Click "basic set" enter interface as (Fig 8)
1-Select language
2-Regulate date and time
3-Regulate brightness of the screen
4-Click "calibration" enter interface as(Fig 9)
for Calibrating the screen
5-Keys recovery back

“advanced setting” is for manufacturer
only

@Forbidden group
1.People with heart disease or high blood pressure, or
configured cardiac pacemaker.
2.Patients with acute inflammation, asthma, deep vein
thrombosis, thyroncus, cancer.
3.People with hemorrhagic disease, trauma or who is
bleeding
4.Pregnant women
5Medical Plastic parts, or parts with artificial in filling inside
6People with metal inside the body(include metallic tooth)
7Patient with skin inflammation or with edema
8People with an abnormal immune system

①「基本設定」をクリックFig8
1 言語を選択
2 日付時間の設定
3 画面の明るさ調節
4 画面の目盛りの設定のため「目盛り」をクリック Fig9
5 復旧キー

「詳細設定」は製造業者のみ

お使いになれない方
1 心臓病、高血圧の方やペースメーカーを使用している方
2 急性炎症、喘息、深部静脈 血栓症、癌をお持ちの方
3 出血性疾患や出血にトラウマをお持ちの方
4 妊娠されている方
5 医療パーツ部分、人工的な物が中にはいっている場合
6 金属が体内にある方(銀歯を含む)
7 皮膚疾病、浮腫がある方
8 異常な免疫機能がある方

クライアント

備考

20151110-9

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。