Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 3, (強度)の横の(and)をクリックし調節 強度の出力 1 (弱)~10(強) 4 ♯をクリックし、機械はスタンバイの状態となる。ビューティシャン...

翻訳依頼文
3.Click << and >> besides of the << intensity >> to adjust
Output intensity: 1(weak)~10(strength).
4.Click #, the machine is in standby state. Beautician put
the service brake under your feet, step on to start working,
move away for pause. Press # to stop working.

5.Applied gel on skin needed nursing, If there is too much
fat, you can increase the output intensity.
Tripolar RF work head suit for neck, arm, crus.
6.The machine will pause automatically if the setting time is
over.
7.Clean the leftovers with hot towel, use warm towel to
Clean the work head.

@Hexpolar RF for body

1.Click “ Hexpolar RF ” as (Fig 3) shows, enter interface as
(Fig 6).
2.Set work time, 20 minutes for each part.
marukome さんによる翻訳
3. 調整するには、<<intensity>>の隣の<<and>>をクリックして下さい。
intensityの出力:1(弱)~10(強)
4. #をクリックすると、器具は待機状態となります。エステティシャンはサービスブレーキをあなたの足の下に入れ、開始するには踏み、一時停止の時はそこから離れます。停止するには#を押します。

5. 手当の必要な肌にはジェルを塗布してください。脂肪の多い場合、強度を強めてください。三極のRFwork head suitは首、腕そして下肢用です。

6. 器具はセットされた時間になると自動的に休止します。
7. 熱いタオルで残りのものを拭き、work headを掃除するときは温かいタオルを使ってください。

ボディ用@Hexpolar RF

1.  Hexpolar RF を図3が示すようにクリックし、図6の様にinterfaceを入力してください。
2.  各部20分間に時間を設定してください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
marukome marukome
Standard
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...