[英語から日本語への翻訳依頼] 4. # をクリックしてください。マシンはスタンバイ状態になっています。美容師がお客様の足の下にサービスブレーキを入れます。動作を開始するには足をその上に...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sam-k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

xyzhideによる依頼 2015/11/10 21:27:38 閲覧 2411回
残り時間: 終了

4.Click #, the machine is in standby state. Beautician put
the service brake under your feet, step on to start working,
move away for pause. Press # to stop working.
5.Apply gel on face around skin, move the electrode probe
in circle, from inside to outside, operating on both side,
right and left, one side is over then to start the other side,
and must reduce the intensity according to the less fat on
forehead and eyes.
NOTE :Do not let gel into eyes .
6.The machine will pause automatically if the setting time is
over.
7.Clean the leftovers with hot towel, use warm towel to
Clean the work head.

@Tripolar RF for body
1.Click “ Tripolar RF ” as (Fig 3) shows, enter interface as
(Fig 5).
2.Set work time, 20 minutes for each part.

4. # をクリックしてください。マシンはスタンバイ状態になっています。美容師がお客様の足の下にサービスブレーキを入れます。動作を開始するには足をその上に置き、一時停止するにはマシンから足を離してください。
5.ジェルを顔に塗り、電極プローブ内側から外側へ動かします。、両側で動作しながら左右に動かしたり、一方の側を上にし、次の他方を開始したりしてください。額や目の脂肪の具合に応じて強度を調節する必要があります。
注:ジェルを目の中に入れないでください。
6.セットした時間が終了するとマシンは自動的に停止します。
7.残ったジェルを熱いタオルで拭きとってください。ワークヘッドを清掃するには熱いタオルを使用してください。

@ 三極 RF ボディ
1.「三極RF]を3図のようにクリックしてください。5図のようにインターフェースを入力します。
2.作業時間を設定し、各パーツを 20 分で完了します。

クライアント

備考

20151110-5

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。