Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方が送料を支払い、メールによりプリペイドのラベルを送った後、 貴方へ送付するのですが、80のシャツの送料に150ドルかかります。 送って欲しいか否か...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ebay" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん baloon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

shogo_arによる依頼 2015/11/10 14:23:03 閲覧 2948回
残り時間: 終了

I mean you buy postage and send me electornic pre paid label so I can ship out for you
or I can ship it for you but it cost $150 for ship 80 t shirt
let me know if you want me to ship it you can send money to my Paypal $150 so I can ship out for you

貴方が送料を支払い、メールによりプリペイドのラベルを送った後、
貴方へ送付するのですが、80のシャツの送料に150ドルかかります。
送って欲しいか否かをお知らせください。150ドルをペイパルで支払うことは可能です。
お送りできますよ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。