Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、わたしはレコードを受け取りました。しかし、届いた品は、eBayの商品説明と大きく異なっています。指先にはっきり感じられる深いキズが数か所あり、そのう...

この日本語から英語への翻訳依頼は ailing-mana さん sujiko さん ufopilot39 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kaorakによる依頼 2015/11/10 12:31:33 閲覧 1280回
残り時間: 終了

今日、わたしはレコードを受け取りました。しかし、届いた品は、eBayの商品説明と大きく異なっています。指先にはっきり感じられる深いキズが数か所あり、そのうちの2本は長いものです。このコンディションは、好意的に見てもVG+で、NMでもEX+でもありません。
また、レーベルには両面とも書き込みがあり、Side2には剥がれている場所もあります。これはeBayの写真に映っているものとは違うレコードです。あなたの誠意ある対応を期待します。

I received the record today. But the item I received was much different with the item description in eBay.
There are some deep scratches I can feel by my finger and two of them are long.
This condition is VG+ even if I see it favorably, it is neither NM nor EX+.
Also, the lebel are written on both side and there are some places peeled off on Side 2.
This is different record with that of the photo in eBay.
I appreciate your sincere response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。