Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのアカウントをチェックしてみると、あなたは詳細ページに反して出品しており、商品を正確に書いていなかったり、私たちのコンディション・ガイドラインに沿っ...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん amyrob さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 693文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/11/10 01:40:18 閲覧 2889回
残り時間: 終了

a review of your account indicates you have listed against detail pages that do not accurately describe your items or are not in accordance with our Condition Guidelines. Before we can consider reinstatement of your selling privileges, please provide us with a detailed account of the steps you will take to ensure your listings comply with our policies.

All sellers are responsible for listing items on a product detail page that accurately describes the item in all respects. This includes, among other aspects, brand, manufacturer, UPC, model number, edition, quantity, packaging, and color. Sellers are also responsible for listing their items in accordance with our Condition Guidelines.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/10 02:02:06に投稿されました
あなたのアカウントをチェックしてみると、あなたは詳細ページに反して出品しており、商品を正確に書いていなかったり、私たちのコンディション・ガイドラインに沿っていなかったりしていることがうかがわれます。あなたの販売特許を元に戻すことを私たちが検討する前に、あなたのアカウントに関し、あなたが私たちのポリシーに則り出品することを保証するのに取る手順についての詳細を提供してください。

すべての売り手には、商品詳細ページに載せる出品商品に対し、あらゆる点で商品を正確に書くという責任があります。これには、他の点もありますが、ブランド、メーカー、UPC、モデル番号、版、数量、梱包、色などが含まれます。売り手はまた、私たちのコンディション・ガイドラインに則り商品を出品する責任もあります。
★★★★☆ 4.0/1
amyrob
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/10 02:00:13に投稿されました
あなたのアカウント情報を拝見すると、商品説明が正確でない、もしくはコンディションガイドラインに則っていない等、詳細ページに問題がある商品があるようです。あなたの販売権利の復活を検討する前に、商品を私共のポリシーに沿ったものにするためにどのようなステップを取るのかを示した詳細なまとめを提出して下さい。

全ての販売者は、商品詳細ページにその商品について様々な観点から正確に説明する責任があります。ブランド、製造者、UPC、モデルナンバー、エディション、数量、梱包、そして色を含んだ詳細です。また、販売者は私共のコンディションガイドラインに則った商品のみ販売する責任があります。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。