[日本語から英語への翻訳依頼] いつもサポートをありがとう 上記の件に関してです 既にカスタマーサービスには連絡済みですが、 現在、バイヤーに返送を依頼しています 送料はもちろん当...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gabrielueda さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

fujirockによる依頼 2015/11/08 18:14:59 閲覧 1098回
残り時間: 終了

いつもサポートをありがとう

上記の件に関してです

既にカスタマーサービスには連絡済みですが、
現在、バイヤーに返送を依頼しています

送料はもちろん当方負担です

でもその後、連絡がなく困ってます

今回、製品が動作しないと言われました

しかし多くの場合、電池を挿入していないことが多いので
確認をお願いしました

解決したと思うのですが

もう一点困っていることがあります

今、この件が保留になっていることで
私のpaypalの資金が使えない状態になっています

いつまで待てばよいでしょうか

対応下さると助かります

Thank you for your continued support.
Regarding the above-mentioned case, I have already contacted the customer support, and now I am requesting the buyer to return the product.

Naturally I will cover the cost of shipping.
But after that, I had no contact anymore.

This time, I was told that the product does not work.
But in many cases, the battery is not inserted, so I asked the buyer to check it.

I believe that has been solved, but I am having problem with another thing.

As this case is currently on hold, I am unable to use my money at PayPal.

How long should I wait, I wonder.

I appreciate your support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。