Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送料はすごく高いです。 商品1つに手数料が上乗せされるのですか? 想定では100ドル以上はかからない考えます。 どこの輸送会社から発送されますか? 今...
翻訳依頼文
送料はすごく高いです。
商品1つに手数料が上乗せされるのですか?
想定では100ドル以上はかからない考えます。
どこの輸送会社から発送されますか?
今後も長く取引は続けたいと思っていますのでよい提案をしてください。
商品1つに手数料が上乗せされるのですか?
想定では100ドル以上はかからない考えます。
どこの輸送会社から発送されますか?
今後も長く取引は続けたいと思っていますのでよい提案をしてください。
hhanyu7
さんによる翻訳
The shipping cost is very expensive.
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?
I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?
I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.
Is a shipping cost per product added to another shipping cost?
I estimate the shipping cost will not over $100.
What carrier are you going to use to ship them?
I would like to do business for a long time in the future, so please give me your best suggestion.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 103文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 927円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
hhanyu7
Standard