Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 注文商品はフランス国内の「77185」という配達所に 保管されているようです。 日本からはそれ以上詳しい状況は把握することができません。 もしお客様が...
翻訳依頼文
注文商品はフランス国内の「77185」という配達所に
保管されているようです。
日本からはそれ以上詳しい状況は把握することができません。
もしお客様が直接配達所に連絡をし、関税を支払って
商品を受け取ることができましたら、私たちはその金額を
すぐにお客様のアカウントにお支払いいたします。
領収書を添付して私たちにメールをください。
もし商品の受け取りができない場合、商品は一定時間が経過した後に
私たちの元に返品されてくることになりますので、
返品を確認後、代金全額を返金させていただきます。
保管されているようです。
日本からはそれ以上詳しい状況は把握することができません。
もしお客様が直接配達所に連絡をし、関税を支払って
商品を受け取ることができましたら、私たちはその金額を
すぐにお客様のアカウントにお支払いいたします。
領収書を添付して私たちにメールをください。
もし商品の受け取りができない場合、商品は一定時間が経過した後に
私たちの元に返品されてくることになりますので、
返品を確認後、代金全額を返金させていただきます。
cognac31
さんによる翻訳
Le produit que vous avez commandé doit être gardé au bureau de distribution 77185 en France.
Du Japon, c'est tout ce que nous avons pu connaître comme information.
Si vous contactez directement au service de distribution, et si vous pouvez récupérer votre commande en payant la taxe d'importation, nous allons vous payer immédiatement.
Dans ce cas, nous vous demandons, s'il vous plaît, de nous envoyer un mail en joignant la reçue.
Dans le cas où vous ne pouvez pas recevoir le produit, après un certain temps, la marchandise sera renvoyé chez nous, Dans ce cas, après avoir vérifié le retour de marchandise, nous allons procéder au remboursement intégral.
Du Japon, c'est tout ce que nous avons pu connaître comme information.
Si vous contactez directement au service de distribution, et si vous pouvez récupérer votre commande en payant la taxe d'importation, nous allons vous payer immédiatement.
Dans ce cas, nous vous demandons, s'il vous plaît, de nous envoyer un mail en joignant la reçue.
Dans le cas où vous ne pouvez pas recevoir le produit, après un certain temps, la marchandise sera renvoyé chez nous, Dans ce cas, après avoir vérifié le retour de marchandise, nous allons procéder au remboursement intégral.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
cognac31
Starter