Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 誠に申し訳ないです。 sal便での発送となるため、追跡番号がなく 商品の配達状況を確認することができません。 実際当該配送方法を使用した場合 7日~長...
翻訳依頼文
誠に申し訳ないです。
sal便での発送となるため、追跡番号がなく
商品の配達状況を確認することができません。
実際当該配送方法を使用した場合
7日~長くて14日の間にて商品到着すると思うのですが
長い時間止められてしまう可能性が御座います。
明日までというところであれば
全額返金にて対応させて頂きますがいかがなさいましょう。
sal便での発送となるため、追跡番号がなく
商品の配達状況を確認することができません。
実際当該配送方法を使用した場合
7日~長くて14日の間にて商品到着すると思うのですが
長い時間止められてしまう可能性が御座います。
明日までというところであれば
全額返金にて対応させて頂きますがいかがなさいましょう。
fawntseng
さんによる翻訳
Je suis vraiment désolé.
Comme c’est envoyé par sal, il n’y a pas de numéro de poursuivre, donc on ne peut pas vérifier la situation de livraison de l’article.
Effectivement par cette façon de livraison, l’article va arriver en 7 jours ~ ou bien plus long jusqu’à 14 jours. Mais il pourrait aussi prendre plus longtemps.
Si vous dites que c’est jusqu’à demain, je compte à vous rembourser entièrement, comment vous en pensez ?
Comme c’est envoyé par sal, il n’y a pas de numéro de poursuivre, donc on ne peut pas vérifier la situation de livraison de l’article.
Effectivement par cette façon de livraison, l’article va arriver en 7 jours ~ ou bien plus long jusqu’à 14 jours. Mais il pourrait aussi prendre plus longtemps.
Si vous dites que c’est jusqu’à demain, je compte à vous rembourser entièrement, comment vous en pensez ?