[日本語から英語への翻訳依頼] お客さんは、弊社と同じ在庫リストを既に入手していました。 その商品代金は、弊社が提供した価格よりも大変 安い価格になっていました。 全ての商品価格が、10...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん marukome さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nishiyama75による依頼 2015/11/05 16:57:05 閲覧 998回
残り時間: 終了

お客さんは、弊社と同じ在庫リストを既に入手していました。
その商品代金は、弊社が提供した価格よりも大変 安い価格になっていました。
全ての商品価格が、1000円均一で販売しています。
スーパーで販売している商品は、代理店が直接から仕入れているものになります。
日本の小売価格と海外の小売価格が同じなので、お客さんは弊社から購入すると
日本の代理店より高かく仕入れることになります。

The customer already had the same inventory list as we owned.
The product cost was at a much cheaper price than we had offered.
All the items are being sold at a uniform price of ¥1,000.
The products being sold in a supermarket all come directly from an agency.
Since the retail price in Japan and the retail price abroad are the same, if a customer buys an item from us, it means they are purchasing goods more expensively than the agency in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。