Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 場所は銀座8丁目銀座通りに面し博品館の斜め前のビルの3階、非常にわかりやすくどこに行くにもアクセス最高の場所で着付けをしていただけました。 お店に到着する...

翻訳依頼文
場所は銀座8丁目銀座通りに面し博品館の斜め前のビルの3階、非常にわかりやすくどこに行くにもアクセス最高の場所で着付けをしていただけました。
お店に到着すると、バイネームで呼んでいただき、既に何通りかの着物をご用意いただいていました。その中で私に似合うものを選び、着物に合う帯もアドバイスいただきながら選びました。
着付けの先生は「簡単ですが」と仰っていましたが、髪の毛もすっきにさせていただきました。
帯は、自分では結べない結び方がいいとリクエストをしたところ、
pineapple_2525 さんによる翻訳
The store where they dressed me up in a Kimono was located on the 3rd floor of a building diagonally across from Hakuhinkan on the Ginza-dori of Ginza 8-chome, It was a place very easy to locate and also an convenient place to access from virtually anywhere.
When I arrived at the store, I was called by my name and they had already prepared for me some Kimonos. I chose a Kimono out of the ones they had prepared that suited me best and also chose an Obi that goes well with the Kimono with their advice.
A teacher that teaches how to wear a Kimono told me that "it is easy", but my hair was put up very elegantly.
I requested my Obi to be tied in a way I could never do by myself...

(「髪の毛もすっきにさせていただきました」を髪を素敵にして頂きました、と解釈して訳しております。
解釈違いでしたら申し訳ございません。)
marukome
marukomeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
462文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,158円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
pineapple_2525 pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...