Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ この度はご迷惑お掛けし申し訳ありません すぐに対応します その前にお願いがあります 電池トラブルを確認願えますか この商品を動作させるた...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん hhanyu7 さん shizukadurbin さん mariko_s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

fujirockによる依頼 2015/11/04 10:50:10 閲覧 1120回
残り時間: 終了

こんにちわ
この度はご迷惑お掛けし申し訳ありません
すぐに対応します

その前にお願いがあります

電池トラブルを確認願えますか

この商品を動作させるためには電池が必要です

電池は別売りです

電池は購入されましたか

また当方もメーカーに商品を見てもらう必要があります。
そのため商品を返送してもらえますか
返送料金は負担しますので領収書を同封してください

トラブル防止の為、返金は商品到着後になることをご了承下さい

このようなケースの多くの場合、
電池を正しく挿入することで解決されます

ご連絡お待ちしております

Hello.
I am sorry for the inconvenience.
I will deal with it right away.

Before that, I have a request.

Can you please check if the batteries do not have any problem?

Batteries are required for this product.

The batteries are sold separately.

Have you bought batteries?

I also need the maker to analyze the product.
So could you please return the product to me?
I will cover the postage, so please send the receipt along.

As a mean of trouble prevention, the refund will take place after the product arrives. Please understand.

Many cases like this are solved by inserting the battery correctly.

I will be waiting your contact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。