[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は購入していただいた商品に不具合が発生しており 大変申し訳ありません。 精一杯の対応をしたいと思います。 また、私は英語があまり得意ではなく、あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "ebay" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん hhanyu7 さん niimura2015 さん shizukadurbin さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

wof1412による依頼 2015/11/03 11:53:50 閲覧 3097回
残り時間: 終了

今回は購入していただいた商品に不具合が発生しており
大変申し訳ありません。
精一杯の対応をしたいと思います。

また、私は英語があまり得意ではなく、あなたの言葉を正しく理解
するのに時間がかかってしまうことがあります。

出来るだけ早いご回答をしたいと思いますが、その点はご了承ください。

今回は一部返金を希望との事ですが$400の返金でどうでしょうか?
また、返品対応も可能です。どちらも納得できない場合あなたの考えをお聞かせください。

よろしくお願いします。

There is a problem with the product you purchased. I am very sorry about that and I will take care of this matter as much as I can.

I don’t speak English well and it may take time for me to understand you.

I will try to reply you as fast as possible. Please understand this.

Is it correct that you want a refund of a part of your payment, and do you accept a refund of $400?
Returning the product is also acceptable. If you are not happy with either option, please tell your thoughts.

Thank you.

クライアント

備考

一部返金を依頼してきている台湾の方への返信メールです。
相手も英語が得意ではない可能性があるため。なるべく分かりやすい翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。