Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありかどうございます。 配送日数は、当店から発送し、お客様指定の住所までの日数、いわゆるドア トゥ ドアの日数となります。 日本からアメリ...

翻訳依頼文
お問い合わせありかどうございます。

配送日数は、当店から発送し、お客様指定の住所までの日数、いわゆるドア トゥ ドアの日数となります。

日本からアメリカに時計を送った場合、時々関税と消費税がかかる場合があります。
これら関税等の負担はお客様となります。

日本で旅行された際に、家電量販店やデパートなどで購入希望の時計が販売されていれば、そこでお買い求めになったほうがおそらく安いと思います。

旅行の際にご希望の時計を入手できなかった場合に、当店からご購入いただくことをお勧めいたします。

ufopilot39 さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.

The delivery time is so called "door to door days", which means the days from our shop to the address of the customer.

When we send a watch from Japan to the USA, sometimes customs duties and a consumption duties are needed. These taxes are paid by the customers.

It may be less expensive to buy at an electronics retail store or a department store in Japan, when you visit Japan.

We recommend you to buy from our store in the case that you could not find the watch you really like during the trip to Japan.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
37分
フリーランサー
ufopilot39 ufopilot39
Starter
I would like to help people with languages.