Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の最終的な提示金額は、$2300を即日支払いです。 これは、すぐに合意できれば、今夜の支払いとなります。 しかし、eBayかPaypalでの取引きを条件...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ufopilot39 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/10/29 23:39:10 閲覧 3720回
残り時間: 終了

My final offer is $2300 and immediately payment, which means tonight if we may make an agreement soon. But my condition is to trade on ebay or Paypal. I need my buyer's protection since this is our first trade. I buy a lot on ebay and we may cooperate in the further if our first transaction is perfect. You may check my purchase history on ebay.
Furthermore, I hope that you may under-declare its value when shipping, because the Chinese custom is rather high, and underdeclaration is very common in my country.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/29 23:57:05に投稿されました
私の最終的な提示金額は、$2300を即日支払いです。 これは、すぐに合意できれば、今夜の支払いとなります。 しかし、eBayかPaypalでの取引きを条件とします。 あなたとの取引は初めてですので、買い手の保護を必要とします。 私はeBayで多くの物を購入しますので、今回の取引が完璧であれば、今後協力していくこともできます。 eBay上で、私の購入履歴をご確認ください。
尚、発送の際には、申告価格を低く書いていただくようお願いします。 中国の関税は高いですので、低く申告することは私の国では一般的です。
ufopilot39
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/29 23:47:17に投稿されました
私の最終的な提案としては、2300ドルで、即時の支払いです。つまり、私たちが早々に合意出来れば、今夜のお支払いということです。
ただ、私の条件はebayまたはPaypalでのお取引です。今回は私の最初のお取引なので、購入者保護が必要なのです。私は普段からebayでよく買い物をしています。私たちの最初のお取引が完全に上手く行けば、将来的にも協力出来ます。どうぞ私のebayの購入履歴を見てみて下さい。
追加でお伝えしたいのですが、発送の際、税関に、価値を低めに申告していただきたいです。中国の関税は高めですし、低めに申告するのは、中国ではいたって普通のことなのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。