Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ある11歳の女の子は文字を読むことができませんでしたが、知能検査で問題はなく、ADHD(注意欠如・多動性障害)であることが判りました。セラピーや投薬の結果...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "医療" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kenboh_2015 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

sh280による依頼 2015/10/29 17:22:32 閲覧 3057回
残り時間: 終了

ある11歳の女の子は文字を読むことができませんでしたが、知能検査で問題はなく、ADHD(注意欠如・多動性障害)であることが判りました。セラピーや投薬の結果、3ヶ月後には全く読めなかった本を一冊読めました。短期間でこれだけの進歩があったことに本当に驚きました。

傍にいる存在として

日本では診療看護師の数は少なく、米国でもまだ制度が十分に浸透していない。しかし、長い時間を過ごす診療看護師に対して多くの患者さんは好意的です。また、看護学を学び、病気への様々なアプローチがが強みです。

A eleven-year-old girl could not read letters, but there is no problem with the intelligence test. However, she was ADHD. After she was given therapy and medicines, she became to be able to read a whole book, though she could not read at all three months before, I was really surprised at such a progress in a short term.

As the person beside,

There are few nurses of medical treatment in Japan, and it does not spread adequately yet in the USA, either. However, a lot of patients are supportive of the medical treatment nurses who spend for a long time with the patients. Also, they have advantage of studying nursing science and approaching to the illness variously.

クライアント

備考

アメリカの医療看護師のインタビュー記事です(5).。ウェブ記事なので話し言葉ではなく書き言葉に近い方がよいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。