conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
素材を知りたいのですが、磁石にくっつきますか??
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素材を知りたいのですが、磁石にくっつきますか??
翻訳依頼文
素材を知りたいのですが、磁石にくっつきますか??
chibbi
さんによる翻訳
I'd like to know what the materials are.
Does it stick to a magnet?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
24文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
216円
翻訳時間
13分
フリーランサー
chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こちらのメールの内容を無視して、勝手に返金処理を進めないで下さい。 前回のメールでお伝えした内容を理解していますか? 貴社の対応に納得ができません。 アイハーブ(iHerb)のように、送料を販売者側が負担しているのであれば、 商品代の返金で不満はありません。 そうではなく、貴社の場合は、送料14.99$は購入者が負担しています。 前回のメールで、もう一度、クエストバーを6箱注文するので、それに同梱するように伝えています。 再送分の送料が貴社の負担にならないようにと配慮した上での提案です。
日本語 → 英語
お世話になります。 サンプル代が無料との事で、誠に有難うございます。 日本への送料につきましては、理解いたしました。 請求書をお送りいただければ、お支払いいたします。 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
マクアケの展開に関する資料が届いてないようですので、 私から再送します、ご確認下さい 貴社の製品はデザインもよく魅力的なのですが 一方で Makuakeクラウドファンディングでは、 昨年、類似の製品が出展されておりより、提示価格により工夫が必要です。 販売に関しては 昨年の別なプロジェクトで 280個ほどがファンデイングされております。 期間 独占契約を頂いた場合、クラウドファンディングの開催後 オフラインでのセールスも可能です。 現時点でディストリビューター価格の提示は可能でしょうか?
日本語 → 英語
メリークリスマス! 良い子にしていたからプレゼントを持ってきたよ。 大切にしておくれ。 これからもお父さんやお母さんの言うことはしっかり聞くんじゃよ。 来年、成長した君に会いに行くのを楽しみにしているよ。 サンタクロース
日本語 → 英語
chibbiさんの他の公開翻訳
Regarding the shipping, I'd like to wait till Monday to find out how many days it will take to ship out small parcels to Japan. If there is no problem, I'm thinking to ask you to ship for now.
As for airmail, I found out when I consulted with Mr. A about shipping the items I had purchased.
Would it be all right to ask you the details about the airmail Mr. A suggests?
I'm just wondering what's the difference between Mr. A's and Mr. B's shipping method.
日本語 → 英語
As I like to pay for the products, please give me your routing number, account number, and account type.
After receiving the payment, I will make an arrangement for the shipping. It is also possible to arrange for a pick-up if you trust me enough.
Would it be all right with you to arrange for a pick-up tomorrow?
Do you have a specific time zone you prefer?
Please let me make sure the address of the pick-up destination.
Is it the name of the company you have below?
Please print out the PDF and hand it to the driver.
As for the case of Yamazaki 18, the price in Japan has been skyrocketing, and it costs around 90,000yen with shipping for domestic.
I've researched exporting alcohols and found out it is impossible.
I'm sorry that I can't help you.
日本語 → 英語
Dear Ms. Sinem Aleda
I'm sorry for replying late.
Due to the server trouble, I have a contact with, my reply was late because I was unable to receive your replies.
I was notified by the person in charge that you may see in the mail that I had received your reply and had it transferred to me.
I highly appreciate that you advised me of a solution to this issue.
As well as returning back the package to the SHIPPER, we are middle of searching for the best choice to solve this matter so please be patient for now for a while.
日本語 → 英語
Our company A would like to hire E the number 99 as a D team member who is participating in the C class of the sporting event B series held in Japan in 2021. As for the conditions and everything else, we will omit but please refer to the contract.
日本語 → 英語
chibbiさんのお仕事募集
日⇄英の翻訳が可能です。
1,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,855人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する