Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] リンさん宛に英文のメールを送信しても大丈夫ですか?確か英語はわからないと言っていたと思うのですが... それと、プロダクトに関する内容もリンさん宛にメール...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん shizukadurbin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/28 19:14:20 閲覧 2317回
残り時間: 終了

リンさん宛に英文のメールを送信しても大丈夫ですか?確か英語はわからないと言っていたと思うのですが...
それと、プロダクトに関する内容もリンさん宛にメールして大丈夫ですか?
あなたはプロダクトに関してフォローに入ってくれたりしますか?
休みに入るとあなたとメールやスカイプなどでの連絡は取れなくなってしまいますか?
私たちは少し不安です。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 19:27:38に投稿されました
Is it all right to send an e-mail in English to Lin?
She said that she could not understand English well.
In addition, may I send an e-mail regarding the product to her?
Would you follow the product?
During vacation, can't we communicate with you by e-mail and Skype?
We kind of worry.
shizukadurbin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 19:29:11に投稿されました
If I remember corectry Mr/Ms Lin doesn't understand English? but Is it ok to write email in English and send it to Mr/Ms Lin?
Also, can I send email regarding information of the product to Mr/Ms Lin?
If I do, would you be willing to help us out about the product?
I'm concerned that if you go on a vacation, we can not reach you via email or Skype?
shizukadurbin
shizukadurbin- 約9年前
リンさんが男性か女性がわからなかったので、Mr(男性)とMs(女性)を選べるように両方つけました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。