Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 ソニーのレンズは、大部分がタイの工場で製造されています。 なお、お客様がご購入を予定れている商品は、倉庫にあるため、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kohashi さん hhanyu7 さん sujiko さん chibbi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/10/25 08:19:06 閲覧 1009回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。

ソニーのレンズは、大部分がタイの工場で製造されています。
なお、お客様がご購入を予定れている商品は、倉庫にあるため、製造場所の確認はできません。

アマゾンウェブサイトにおける表記では、注文いただいてから、4~5日で商品を発送し、その後14~21日で商品が到着する予定となっています。
しかしながら、通常、注文いただいてから2~3日で商品を発送し、その後ニューヨークまで10日で商品が到着しているケースが多いです。

Thank you for contacting me.

Most of Sonny’s lenses are manufactured in Thailand.
As the product you plan to order is in a warehouse, it is impossible to verify a place manufactured.

According to the information on the Amazon website, a product will be shipped within 4 or 5 days after an order is placed and then it will take 14 to 21 day for a product to be delivered.
However, normally, a product will be shipped within 2 or 3 days after an order is placed and then it will mostly take 10 days for a product to be delivered to New York.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。