[英語から日本語への翻訳依頼] 今日、出荷したパッケージが拒否されたことを知りました。 Upsでは、拒否の理由は多分、私が受け取り現金払いを選んでいるのに、あなたたちが前もって私の配送...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん musickitty さん boris_wwh さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/10/25 00:17:13 閲覧 2185回
残り時間: 終了

I was informed today that the package I shipped has been refused. Ups says the reason of rejection is probably because I chose cash in delivery and you guys had already refunded my shipping fee in advance.

So I was wondering if I am suppose to ship the package again by regular shipping(not cash in delivery) and you guys can refund me directly.

今日、出荷したパッケージが拒否されたことを知りました。
Upsでは、拒否の理由は多分、私が受け取り現金払いを選んでいるのに、あなたたちが前もって私の配送料金をすでに払い戻したからだろうとのことです。

ですから、私は、普通配送で(受け取り現金払いでなく)出荷するのが、そしてあなたたちが直接私に返金できるようにするのがよいのでしょうか、

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。