Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 帯、ジャケット、歌詞カード(裏側の空白部分に経年の有)、ポスター/ともに全体的に目立った傷みはなし 盤は全体的に艶があり綺麗だがB面に傷があり、傷部分で一...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん chibbi さん mathy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

hothecuongによる依頼 2015/10/24 22:36:36 閲覧 1499回
残り時間: 終了

帯、ジャケット、歌詞カード(裏側の空白部分に経年の有)、ポスター/ともに全体的に目立った傷みはなし
盤は全体的に艶があり綺麗だがB面に傷があり、傷部分で一部ノイズが入るが全体的には特に問題無く良い音で聴ける

1-100はGT-Rの車体本体を組立てできるキット

101-130はGT-Rのエンジンを組立てる事ができるキット
1/5サイズで精密にエンジンを再現している
材質:ダイキャスト、ABS樹脂
重量約3kg

特殊な刃先のノミ

必要な事はebayの出品ページに記載した

私は説明するのを忘れていた




No significant damage on cover, jacket, lyrics card (there is a date written in a field on the back) and poster.
The record is mostly glossy and clean, but there is a scratch on the B side, which makes a little noise, but overall you can listen with a good sound quality.

1-100 is a kit to assemble GT-R body.

101-130 is a kit to assemble GT-R engine.
It reproduces the engine with precision, in a 1/5 scale.
Material: die cast, ABS resin.
Weight: approximately 3 kg.

A chisel with a special edge of blade.

The necessary information are on eBay listing page.

I had forgot to explain.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。