メールありがとうございます。
再びあなたと連絡が取れて安心しました。
可能であれば、私は信頼しているあなたから購入したいです。
近日、イヤホン200個を注文したいと考えています。
商品の写真と、見積もりをください。
あと、スピーカーも取り扱っているという事なので、写真と価格を教えてください。
この件は、jackには内緒にしておきますね。
評価
51
翻訳 / 英語
- 2015/10/21 14:31:09に投稿されました
Thank you for your email.
I am relieved that I could contact you again.
If possible, I would like to buy from you who I can trust.
I am thinking of buying 200 of earphones one of these days.
Please provide me a picture of the item and the estimate.
And you have speakers as well, so I would lime a picture and price of it.
I will keep this secret from jack.
I am relieved that I could contact you again.
If possible, I would like to buy from you who I can trust.
I am thinking of buying 200 of earphones one of these days.
Please provide me a picture of the item and the estimate.
And you have speakers as well, so I would lime a picture and price of it.
I will keep this secret from jack.
翻訳 / 英語
- 2015/10/21 14:32:28に投稿されました
Thank you for the Email.
I am relieved to get in touch with you again.
If possible, I would like to buy from you who I trust.
we are plannimg to order 200 earphones in a few days.
Please provid photo of the item and its quotation.
And let us know the price of a speaker and kindly send us the photo of it as well.
I will keep a secret about this from jack.
I am relieved to get in touch with you again.
If possible, I would like to buy from you who I trust.
we are plannimg to order 200 earphones in a few days.
Please provid photo of the item and its quotation.
And let us know the price of a speaker and kindly send us the photo of it as well.
I will keep a secret about this from jack.
★★★☆☆ 3.0/1