Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 再びあなたと連絡が取れて安心しました。 可能であれば、私は信頼しているあなたから購入したいです。 近日、イヤホン200個...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん carey さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

jajackによる依頼 2015/10/21 14:19:50 閲覧 1286回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。

再びあなたと連絡が取れて安心しました。

可能であれば、私は信頼しているあなたから購入したいです。
近日、イヤホン200個を注文したいと考えています。
商品の写真と、見積もりをください。

あと、スピーカーも取り扱っているという事なので、写真と価格を教えてください。

この件は、jackには内緒にしておきますね。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/21 14:31:09に投稿されました
Thank you for your email.

I am relieved that I could contact you again.

If possible, I would like to buy from you who I can trust.
I am thinking of buying 200 of earphones one of these days.
Please provide me a picture of the item and the estimate.

And you have speakers as well, so I would lime a picture and price of it.

I will keep this secret from jack.
carey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/21 14:32:28に投稿されました
Thank you for the Email.

I am relieved to get in touch with you again.

If possible, I would like to buy from you who I trust.
we are plannimg to order 200 earphones in a few days.
Please provid photo of the item and its quotation.
And let us know the price of a speaker and kindly send us the photo of it as well.

I will keep a secret about this from jack.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。