Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ステップ2- 既存マーケットの分析 自分のアイディアがどれだけ受け入れられるかは、その参入しようとする市場の競争がどれだけ激しいかに関わっている。例...

翻訳依頼文
How to move forward when you have too many ideas

True entrepreneurs have an uncanny knack for seeing opportunity in everyday circumstances. What to some people, is merely a frustration — for instance, the absence of an app to handle some desired tracking function — is a clear source of inspiration for the entrepreneurially-minded.

But seeing potential businesses on every street corner and in every daily frustration can overwhelm an entrepreneur’s to-do list. You can end up with idea overload — too many ideas to pursue and too few resources to execute on them all.
mirror1000 さんによる翻訳
アイディアが多すぎるとき、どのようにして先を進むのか

真の実業家はどうしたら日常生活の中で鋭くアイデアを得るのかを知っている。例えば、業務をこなすために必要な追跡機能がないという状況では普通の人なら苛立つところだが、起業家としての意識のある人にとってはインスピレーションの源となるのだ。

しかし、その辺にあるものや普段感じる不便さなどから成功しそうなビジネスを見出していては、起業家のTo-Doリストはすぐにいっぱいになってしまう。結局、追求したいアイデアはたくさんあるのにその全てを実行するための準備ができないというアイデア・オーバーロード状態になってしまうのである。
相談する
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5875文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
13,219.5円
翻訳時間
約22時間
フリーランサー
mirror1000 mirror1000
Standard
初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
相談する
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
angel5 angel5
Starter
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...