Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 情報をありがとうございました。それぞれのサイズのパーセンテージと輸入計画の詳細をもお知らせください。そうしましたら計画過程を決定しお知らせ致します。 ...
翻訳依頼文
Thanks for your information. Please let me know the percentage of each size and the detail of your import plan also. So that we will decide the processing plan and inform you.
I sent you an email, please check. And I have been ask you about the reason why we felt the test at examination organozation, please check it carefully and inform us.
I sent you an email, please check. And I have been ask you about the reason why we felt the test at examination organozation, please check it carefully and inform us.
tearz
さんによる翻訳
情報ありがとうございます。それぞれのサイズの割合とあなたの輸入プランを教えていただければ手続きのプランを決めてお知らせ致します。
メールをお送りしましたので御確認下さい。何故私達が調査会社にテストを頼んだほうがいいと思っているのかについてあなたのご意見を教えて頂きたいと言うないようです。注意して内容をご確認の上ご連絡下さい。
メールをお送りしましたので御確認下さい。何故私達が調査会社にテストを頼んだほうがいいと思っているのかについてあなたのご意見を教えて頂きたいと言うないようです。注意して内容をご確認の上ご連絡下さい。