Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 大阪公演&神戸公演終了 DAICHI MIURA LIVE TOUR 20...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は souyou さん opal さん s_10311 さん kkmak さん amysakamoto さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 482文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 15:53:45 閲覧 2830回
残り時間: 終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 大阪公演&神戸公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大阪公演
神戸公演
終了しました


大阪は2daysだったのですが、楽しむのが上手な方が多くそれぞれ思いのまま盛り上がっているのがステージから見えて凄く嬉しかったです
両日とも最高のFEVERを作り出せたんじゃないでしょうか

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in 大阪公演&神户公演终了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
大阪公演
神户公演
已经终了


虽然大阪的公演有2days,各位大多很是享受,我从舞台上看见大家的兴奋劲很是开心
这两日是不是都制作出了最高的FEVER呢

ちなみに前回キャンペーンで大阪に行かせていただいた時も見に行ったんですが、今回も本番前朝一で吉本新喜劇見に行きました笑
めちゃくちゃ面白かったです


そして神戸公演
こちらもかなりの盛り上がりでしたね
皆さんのパワーのおかげで熱いステージになりました
ツアー折り返しの公演という事もあってこのツアーを回れる事の幸せを改めて感じながら歌っていました

残りの公演も思い切りFEVERしていきたいと思います

话说上次到大阪作宣传时有去吉本新喜剧看表演,这次我在演唱会当天一大早又跑去看了一场(笑)
表演真的非常有趣

再来说到神户公演
这一场也是非常热闹
在各位的活力带动下,整个舞台也十分火热
刚好这一场也是整个巡回演出的中间点,在歌唱时也再次让我感受到能够举办这次演出有多么幸福

最后的几场演唱会,我也会尽全力带给大家FEVER 的

さぁ今日明日は福岡公演です
会場でお待ちしております^_^



写真解説

「神戸ビエンナーレ」
移動日に空き時間があったので神戸でやっていた芸術祭を見に行った
色んな作品が展示されていてかなり刺激になった

那么今天和明天是福冈公演
我在会场等待着各位^_^



照片解说

「神户biennale」
移动那天正好有闲暇,就去了在神户举办的艺术祭
看着所展示的作品,使我很兴奋

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。